Переводы

Переводы документации по клиническим и доклиническим исследованиям: протоколы, брошюры исследователя, информированные согласия, отчеты (включая аналитические и биостатистические), письма–подачи в этические комитеты, сертификаты анализа, синопсисы протоколов, юридическая документация, статьи, информационные и маркетинговые материалы.

Английский и основные европейские языки.

В команде более 25 переводчиков, отобранных в соответствии с собственной поэтапной процедурой. Проверка всех переводов штатным медицинским редактором с заполнением чек–листа контроля качества.

Трехступенчатая проверка перевода: самопроверка переводчиком, проверка медицинским редактором, финальная вычитка координатором группы (Translation / Editing / Proofreading)

Онлайн база данных,
модуль для специализированных переводов

Онлайн база данных по переводам — это инструмент регистрации, контроля и отчетности. Для внутреннего контроля была специально разработана система уведомлений и напоминаний. С целью соблюдения единства терминологии создан постоянно пополняемый глоссарий для переводчиков.

  • клиентский доступ с возможностью просматривать заказы и их статус;
  • возможность выгрузки сертификата перевода по выполненным и сданным проектам.

перейти в базу данных

Предоставление
сертификата перевода
для каждого документа.